C'erano una volta due povere ex staffer di un gruppo chiuso e per fortuna mai risorto che per sei anni vagarono nei forum esteri scottatissime da anni di sfruttamento e voltafaccia. L'unico gruppo Italiano che seguirono sempre fu solo il Love the Love! Poi si appassionarono alle Novel che all'estero andavano tanto e scattò la scintilla! "Cambiamo nick e proviamo a metter su qualcosa..." E nacque questo gruppo ma ah! Come chiamarlo? Il cruccio delle due era il nome e visto che il rinnovo per il mondo otaku per loro due fu la novel e l'Oav Yokozawa Takafumi no Baai decisero di aprire una specie di centro di redazione e traduzione Light Novel. Dal momento però che non amavamo solo il target Shounen ai e Yaoi di generi: Commedia, Drammatico, Psicologico, Slice of life, Smut, Fantasy, Superantural, Yakuza, ma non eccessivamente sentimentale o con triangoli, ma anche Seinen dei generi: Slice of life, Drammatico, Commedia, Psicologico, Mistery, Supernatural e Spokon, Shoujo dei generi: Drammatico, Commedia, Psicologico, Fantasy, Mistery e Dark, Superantural, Shounen dei generi: Spokon, Slice of Life, Psicologico, Drammatico, Commedia, Fantasy, Mistery e Dark, Superantural e Sentimentale, Josei dei generi: Slice of Life, Drammatico, Commedia, Psicologico, Spokon, Fantasy, Mistery & Supernatural; visto che Kirishima Zen è Editore Capo del Japun, la rivista Shounen della Marukawa Shoten allora ecco che fu trovato il nome per un gruppo che ha recensori e redattori e traduce Light Novel di tutti i target e generi non solo Shounen ai e Yaoi di generi vari perché Kirishima ama Yokozawa ma tratta Shounen e quindi Kirishima's Land, in cui non si trattano solo i target Shounen ai e Yaoi di generi vari, ma anche altri target e generi a parte gli Shoujo Sentimentali, Scolastici e Mature altamente odiati dalle founder tranne delle eccezioni volute dall'amministratrice Scarlet e niente genere Tragedia in nessun target. Politica schietta e semplice è quella scelta dalle Founder: Lettura libera per quasi tutte le novel a parte quelle di cui si hanno volumetti giapponesi o americani, Novel yaoi sotto abilitazione solo per via dei contenuti, Manga, Doujindhi, Fanficion, Web Novel, Anime Sub Ita & Drama Sub Ita solo per i propri utenti e non per tutti in quanto non ci si vuole associare né agli Scan Team né tantomeno e soprattutto ai Fansub in quanto qui si vuole dare esclusiva preferenza alla qualità dell'ultenza al fine di creare rapporti profondi e veri, per il resto leggete attentamente Rules & Faq. |
Founder. La mamma del forum! Diplomatica, tranquilla e dolce, ma protettiva con Staff e utenti. Ama i suoi pargoli, il Gruppo e gli Utenti. Di solito è lei che gestisce anche il Forum e i bisogni degli utenti. Soprannominata 'Kiri'. Mansioni: Traduttrice dall'Inglese, Checker, Editor web, Coordinatrice Traduzioni dall'Inglese, Responsabile di tutte le Light Novel, tiene lei le 'pubbliche relazioni' e collaborazioni con atri Gruppi, Styling Anime, Encoding, Grafica a livello base, Recensioni Anime e Manga, Citazioni. |
Founder. Il papà del forum! Impulsiva, testarda, focosa, diretta e molto territoriale, del tipo: 'il mio Staff e miei utenti non me li tocca nessuno!' Non è molto diplomatica infatti lascia i rapporti con altri forum a Kirishima@. Ma è buona e molto sensibile. Mansioni: Traduttrice dall'Inglese e lo Spagnolo, Checker, Editor web-manga-PDF, Responsabile degli Anime Sub Ita, delle Web Novel e delle Doujinshi, Styling Anime, Encoding, Grafica a livello base, Citazioni. |
Amministratrice. Vecchia conoscenza delle due Founder nei forum esteri trascinata in questo covo di matte! Simpatica, attiva, dice sempre quel che pensa, una sorta di piccola Yokozawa@. Dal suo nick si può intuire che ama Koisuru Boukun. Mansioni: Traduttrice da Inglese, Giapponese & Cinese, Editor web, Editor Manga, Coordinatrice dei traduttori e dei Progetti tradotti da Cinese & Giapponese, Responsabile Manga Ita, Drama Sub Ita, Styling Anime. |
Amminisratrice. La prima staffer che si è proposta in Kirishima's Land nonostante una brutta avventura in un forum, timida e con poco tempo a disposizione ma grande lavoratrice silenziosa per il forum, è molto simile alla Kiri di carattere e tende alla dolcezza e alla diplomazia. Con lei ci si è aperto un mondo. Mansioni: Traduttrice da Inglese, Cinese & Giapponese. |
Traduttrice. Ecco l'ultima arrivata e grande elemento prezioso per i rilasci, è molto silenziosa ma attiva come staffer, va matta per Juvia e Grey di Fairy Tail. Mansioni: Traduttrice da Inglese, Spagnolo e Giapponese. |
Capo Grafica Immagini. La nostra dolce kohai, la nostra piccolina che ci ha visti nascere e crescere. Yaoista sfegatata e amante dei Mistery ma non degli Shoujo e non le toccate Mika di Owari no Seraph! Mansioni: Grafica Immagini, Logo ed Editor Cover Novel, Editor Manga & Doujinshi. |
Redattrice. E' un pozzo di conoscenza, dolce, simpatica ma diretta e acuta giunta in questi lidi che abbiamo accolto a braccia aperte nello staff. Le sue rubriche e le info che ci da diretamente dal Giappone sono strepitose senza contare che commenta tutte le novel che abbiamo con acutezza e profondità! Mansioni: Redattrice, Responsabile sezione Fairy Tail e Angolo di Rebychan, Critica dei Progetti e Commentatrice, Citazioni. |
Commentatrice. In cerca di Light Novel da leggere giunse in questi lidi. Ha gli stessi gusti dello Staff e quini non solo yaoi ma vari generi, appena può commenta tutto ciò che legge e ci supporta con consigli. Mansioni: Commenta ogni cosa che legge e legge quasi tutto e occasionalmente Checker Anime. |
La nostra Mentore e Senpai. Visto che siamo Staffer in Love the Love che è un gruppo attivo da ben 7 anni che ha visto bufere e cambiamenti ma è ancora pimpante, attivo e stupendo, Giulia è entrata in Staff per par condicio, visto che siamo sue staffer, e soprattutto perché ci aiuta nelle decisioni relazionali e di progetti nel forum, insomma ci da dritte molto importanti! |
Consigliera e Amica. E' in staff in quanto è founder dell'Amethys Eyes Forum dove Kirishima@ è Traduttrice e oltre ad essere una bella persona come Giulia ci da dritte molto valide quando noi glielo chiediamo. |
Traduttrice. Ecco un'altra vecchia conoscenza delle founder trascinata qui da Morinaga76 che le ha raccontato come si trova bene. Scottata anche lei da brutte storie di forum di anni e anni fa si è ributtata con lo spirito di Yokozawa@ di cui è una copia praticamente il cagnolino da guardia del forum! Mansioni: Traduttrice da Inglese, Spagnolo e Giapponese. Editor web, Encoding, Styling Anime. |
Animatrice della sezione Talk e commentatrice. Una dolcissima ed affezionatissima utente che oltre che commentare molte novel soprattutto yaoi ha animato col cuore e con genuinità la sezione Kirisima's Talk e quindi l'abbiamo accolta teneramente nello staff si può dire ce come Rebychan è diventata Staffer di fatto prima di esserlo e per questo per noi è ancora più preziosa come lo è Rebychan! Mansioni: Anima le discussione nella sezione Talk e tiene vive le varie discussioni nel forum, commentatrice e dedita all'accoglienza nel forum. |
Animatrice sezioni Yaoi Word e Yaoi Fan Works.Arrivata qui in punta di piedi e discrezione-cosa apprezzata altrettanto da noi dello Staff-, ha subito evidenziato gusti e preferenze uguali allo staff e un'attenzione particolare per lo yaoi, animando già la sezione senza essere in Staff, quindi l'abbiamo accolta subito tra la nostre file con affetto e simpatia, infatti arricchisce la vita del forum insieme a mimi1978 e Rebychan! Mansioni: Anima le sezioni Yaoi Word e Yaoi Fan Works con schede manga e tanti bei lavori grafici e amv dei fan! |
Traduttrice dall'Inglese e Capo Editor Manga.Arrivata qui per caso si è rivelata una delle utenti più attente e costanti nella sua frequenza, dimostrando una conoscenza del mondo otaku molto peculiare e si è gentilmente offerta di aiutarci nei Manga che faremo anche traducendo e non solo editando. Questo ha riempito lo Staff intero di commozione perché nel suo proporsi Nanakko ha sottolineato di voler contribuire per non far gravare tutto sui traduttori e chi si occupa di Anime e Novel dimostrando una stima ed un rispetto del nostro lavoro incredibili. Ovviamente è stata accolta a braccia aperte nello Staff! |
Traduttrice dall'Inglese e Spagnolo. Chiara, limpida, precisa e soprattutto realista, è pratica e ben organizzata, traduce molto bene e con passione, è limpida nel confrontarsi con lo staff e simpaticissima nel parlare al telefono! Un vero asso nella manica come staffer in quanto è simpatica e molto competente! |
Traduttrice dall'Inglese. Amante di anime e molto appassionata di fantasy e supernatural è entrata con entusiasmo nello staff per aiutarci con gli Anime! Dolce e timida è però molto affezionata e partecipe ai progetti. |
Traduttrice dall'Inglese. Nostra cara utente affezionata ha subito accettato la nostra proposta iniziando a tradurre manga per poi passare alle novel, ma non solo: è una delle nostre più affezionate utenti e commentatrici ed è quindi un onore averla in Staff! Grazie cara! |
RIGA10 COLONNA2 |
RIGA10 COLONNA1 |
RIGA10 COLONNA2 |